Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 入金を確認しました!本日、日本郵便(EMS)にて発送しました。 保険は$240かけています。 到着まで6日程お待ちください。 商品が到着しました...
翻訳依頼文
入金を確認しました!本日、日本郵便(EMS)にて発送しました。
保険は$240かけています。
到着まで6日程お待ちください。
商品が到着しましたら、ご連絡ください。
その後で、フィードバックを残します。
何度も丁寧にご連絡いただき、ありがとうございます!
☆早速のフィードバックありがとうございます。
商品到着後、貴方へのフィードバックを残します。
到着を楽しみにしています!
保険は$240かけています。
到着まで6日程お待ちください。
商品が到着しましたら、ご連絡ください。
その後で、フィードバックを残します。
何度も丁寧にご連絡いただき、ありがとうございます!
☆早速のフィードバックありがとうございます。
商品到着後、貴方へのフィードバックを残します。
到着を楽しみにしています!
sparkie
さんによる翻訳
Your payment is confirmed today! We did shipped out by Japan Post EMS.
Insurance coverage is $240. Please wait for 6 days or so for the delivery.
When you do receive the product, please do contact with us.
I will give feedback after that. Thank you very much for your mails!
*Thank you for the quick feedback.
I will give feedback after receiving your product.
Looking foward to the delivery!
Insurance coverage is $240. Please wait for 6 days or so for the delivery.
When you do receive the product, please do contact with us.
I will give feedback after that. Thank you very much for your mails!
*Thank you for the quick feedback.
I will give feedback after receiving your product.
Looking foward to the delivery!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sparkie
Starter
証券金融出身です。英日ですが、簡単なものなら日英も可。