Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物が届いたよ!実はしばらく前に届いていたんだけど、連絡が遅くなって申し訳ない!!ケーキやジャムはとても美味しかったし、母親も喜んでいたよ!!僕は英語は得...

翻訳依頼文
荷物が届いたよ!実はしばらく前に届いていたんだけど、連絡が遅くなって申し訳ない!!ケーキやジャムはとても美味しかったし、母親も喜んでいたよ!!僕は英語は得意じゃないけれど、あの最終日の車の中であんなに盛り上がったのはすごく嬉しかったよ。言葉の壁を越えて心が通った様だったね。ひとつ残念な事に送ってくれた、一番大きなビンが輸送中に割れていて僕の手元に届いた時は腐ってしまっていたんだ 笑 でも何よりもAelの気持ちが一番嬉しいよ。他のみんなもフェイスブックの友達申請喜んでいたよ!!
piro627 さんによる翻訳
I got the package! Actually, I got it a while ago, and I'm sorry to be late to get back to you. The cake and jelly were very delicious, and my mom was so pleased, too! I'm not that good at speaking English, but I was so happy that we could had such fun in the car on the last day. It was like we bonded each other across the language barrier. Unfortunately, the biggest bottle was broken during the shipment and the content went bad when it got here... too bad! But I really appreciated your kind thoughts, and it meant a lot. Other friends were also pleased to receive your "friend request" on Facebook!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
piro627 piro627
Starter
化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時に社内翻訳(イベントの資料、業界団体の資料等の翻訳)経験あり。

翻訳者とし...