Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・適応症例 コーヒー、茶、タバコなどの外的要因による変色歯や、加齢による黄ばみなどの変色歯に漂白効果があります。 未成年は適応症例外です。成人でも、若...

翻訳依頼文
・漂白の目安としてシェードがどの程度変化すれば良いですか。
同系列のシェードの明度が1つ以上あがれば肉眼で充分漂白効果が確認できます。
術前と術後の口腔内写真を撮影することをお勧め致します。

・漂白効果が帯状に現れることがあるのですがどうしたらいいでしょうか。
歯質の石灰化の状態が一様ではないため、漂白効果が帯状に現れることがあります。
しかし処置後徐々に周囲の色になじみ、目立たなくなります。
術前にカウンセリングを行い、患者様への十分ご説明されることをお勧め致します。
jasmine8 さんによる翻訳
-How far should the level of shade change as a guide of whitening?
When the brightness level of the shade in the same group is elevated 1 or more, the whitening effect is definitely visible to the naked eye. It is recommended to take some intraoral photographs before/after a treatment.

- What should be done when strip-shaped whitening effect appears?
Strip-shaped whitening effect might appear as calcification of tooth substance is uneven.
However, the strip-shaped whitening effect gradually blends into the color around it after a treatment and eventually becomes unnoticeable.
It is recommended to provide a patient with a counseling after a treatment to give sufficient explanation.




yoppo1026
yoppo1026さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1023文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,207円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
jasmine8 jasmine8
Starter
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する