Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送が遅れて本当にごめんなさい。 商品は発送済みになりますので確認してみてください。 心配をお掛けして本当にごめんなさい。 ありがとう!!

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hayato1015による依頼 2013/09/10 20:30:49 閲覧 744回
残り時間: 終了

発送が遅れて本当にごめんなさい。

商品は発送済みになりますので確認してみてください。

心配をお掛けして本当にごめんなさい。

ありがとう!!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 20:37:00に投稿されました
I'm really sorry for the delay in the shipment.

The item has already been sent, so please kindly check it.

Sorry for making you worried.

Thank you!!
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 20:36:35に投稿されました
Sorry for being late to ship the item.

The item is sent so please check.

We are really sorry for making you worried.

Thank you!!
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 20:34:02に投稿されました
We are sorry that the shipment was delayed.
We have shipped the goods. Please confirm.
Sorry for the inconvenience.
Thank you!!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。