Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] カナダにはUPSで送らないでください。UPSには独自の通関業者がいます。一番安くて40ドル以上の料金がかかってしまいます。 私もカナダにはUPSで荷...
翻訳依頼文
Please no UPS to Canada, They have there own shipping customs broken,
And it cost $40.00 plus mailing Ship surface that the lowers price,
William.
I side be for No No UPS UPS to Canada, they have there own customs broker and it cost $40.00 more plus mailing, Used the post office,Thank you William,
Please send me your EMAIL So I can pay $74.00 with Pay pal??,
No UPS mailing, William.
And it cost $40.00 plus mailing Ship surface that the lowers price,
William.
I side be for No No UPS UPS to Canada, they have there own customs broker and it cost $40.00 more plus mailing, Used the post office,Thank you William,
Please send me your EMAIL So I can pay $74.00 with Pay pal??,
No UPS mailing, William.
nnneko
さんによる翻訳
カナダへはUPSを使わないでください。カナダは独自の郵送サービスがあり、船便より40ドル高いだけで安いのです、ウイリアム。
私はカナダへは絶対にUPSを使わないでといいました。カナダには独自の郵送サービスがあり、40ドル追加するだけでよいのです。郵便局を使ってください。ありがとう、ウィリアム。
メールで返事をください。74ドルをペイパルで払っています。
UPSは使わないでください、ウィリアム。
私はカナダへは絶対にUPSを使わないでといいました。カナダには独自の郵送サービスがあり、40ドル追加するだけでよいのです。郵便局を使ってください。ありがとう、ウィリアム。
メールで返事をください。74ドルをペイパルで払っています。
UPSは使わないでください、ウィリアム。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 380文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 855円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
nnneko
Starter
コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。