Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] セールスでの反応状況を色分け致しました。オレンジ色は展示会に訪れたほとんどバイヤーがセレクトしている品番です。黄色には、この内、60%がセレクトしている品...
翻訳依頼文
セールスでの反応状況を色分け致しました。オレンジ色は展示会に訪れたほとんどバイヤーがセレクトしている品番です。黄色には、この内、60%がセレクトしている品番です。この2色に関しましては大変重要な品番ですので、何とか製品化して欲しいです。関西でのオーダーと同じように人気のあるものは6品番です。東京で人気があっても関西では全く反応のない品番が多く存在するのは残念なことです。 今回のカタログはイメージ、スタイリング共に全てのバイヤー、プレスから絶賛されています。
zhizi
さんによる翻訳
We sorted the items by colors to show our customers’ reaction. The orange color shows the items selected by most of the buyers who visited the trade show. The items in yellow color are the one selected by about 60% of the buyers. These items in colors are very important and we would like you to manage to produce them commercially. There are 6 common popular items in both Tokyo and Kansai, which we have already ordered for the Kansai market. It is unfortunate that there are many items which are popular in Tokyo but drew no interest in Kansai. The catalogue we prepared this time for the trade shows gained great admiration in both image- and style-wise among all the buyers and media outlets as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
zhizi
Starter