Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ●卵円孔開存症も検出されたが、一般市民における有病割合は約15%であり、そのためしばしば病理的よりも偶発的に発見される。 ●私が受け取ったのは診断検...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん daisy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 624文字

shiroishiによる依頼 2011/02/21 20:54:42 閲覧 1453回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


A patent foramen
ovale was also detected, but its prevalence in the
general population is about 25%, so it is often an
incidental rather than a pathological finding.

●I suspect this was the diagnostic
test result that was received.

●Dr. Eric M. Isselbacher’s Diagnosis
 Chagas’ cardiomyopathy with apical left ventricular
 aneurysm, superimposed thrombus, and renal
 infarcts.

●In this case, the immunofluorescence assay was positive
for antibodies (titer, 1:128; positive titer, >1:32).
ELISA was performed and was positive at 3.112
ELISA units. Repeated testing 3 months later remained
positive at a titer of 1:64 and 3.659 ELISA
units.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/22 08:34:49に投稿されました
●卵円孔開存症も検出されたが、一般市民における有病割合は約15%であり、そのためしばしば病理的よりも偶発的に発見される。

●私が受け取ったのは診断検査の結果ではないと疑っています。

●Eric M.Isselbacher教授の診断
心突部左心室動脈瘤、血栓、腎梗塞をともなうシャーガス心筋症。

●このケースにおいて、蛍光抗体法は抗体(抗体値1:128、陽性抗体値、>1:32)陽性であった。
ELISAは上手く働き、ELISAユニット3.112で陽性であった。3ヶ月後に繰り返されたテストでは、1:64の抗体値と3.659ELISAで陽性のままであった。
daisy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/22 00:14:27に投稿されました
●卵円孔開在も検出(発見)されたが、一般人口の有病率(一般手段の感染率)は約25%で、病理学所見というよりも、偶然の知見である。

●私は、これが受け付けられた診断結果であったのか、疑問に思います。

●エリック・M・イッセルバッチャーの診断
左心室先端の動脈瘤、積載的血栓、腎梗塞を伴うシャーガス心筋症

●この場合、免疫蛍光抗体検定は、抗体(抗体価 1:128, 陽性力価、>1:32)により陽性であった。ELISA(酸素結合免疫測定法)では、3.112ELISA単位で陽性であった。繰り返し検査を行って3ヵ月後、抗体価1:64、3.659ELISA単位で陽性のままであった。

クライアント

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。