Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は別のアパートのレンタル契約が決まりましたので、そちらのアパートは利用しません。私たちは年に数回パリを訪れますので、また次回そちらのアパートを利用した...
翻訳依頼文
今回は別のアパートのレンタル契約が決まりましたので、そちらのアパートは利用しません。私たちは年に数回パリを訪れますので、また次回そちらのアパートを利用したいと思っています。あなたの対応に感謝しています。
ペイパルにて予約金を支払いが完了しました。契約書も添付したので確認してください。チェックインの時刻は午後5時頃を予定しています。私たちはフランスで使える携帯電話を持っていませんが、空港でWifiが使えるはずですので、到着しましたらメールにて連絡します。
ペイパルにて予約金を支払いが完了しました。契約書も添付したので確認してください。チェックインの時刻は午後5時頃を予定しています。私たちはフランスで使える携帯電話を持っていませんが、空港でWifiが使えるはずですので、到着しましたらメールにて連絡します。
We wouldn't be staying at the apartment since we contracted to rent a different apartment this time. We visit Paris a couple of times a year, we would like to stay there again next time. We appreciate all of your help.
I paid the deposit by PayPal. I attached the contract document as well. Please check it. We are planning to check in at around 5pm. Our phone won't work in France, but we should be able to use Wi-Fi at the airport. We will contact you by email when we arrive.
I paid the deposit by PayPal. I attached the contract document as well. Please check it. We are planning to check in at around 5pm. Our phone won't work in France, but we should be able to use Wi-Fi at the airport. We will contact you by email when we arrive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 10分