Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日はありがとう。とても有意義な話ができて、大変嬉しく思います。私にできることがあれば、何でも言ってください。また、素敵な贈り物をありがとう。ペンは大事に...

翻訳依頼文
昨日はありがとう。とても有意義な話ができて、大変嬉しく思います。私にできることがあれば、何でも言ってください。また、素敵な贈り物をありがとう。ペンは大事に使わせてもらいます。ポーランド産のチョコレートも今夜頂きます。

Amazonの商品説明文に次の文章を付け加えてください。
本品は並行輸入品です。輸送に伴う外箱の傷みがある場合がございますが、内容物に問題はございません。

引き続きビジネス旅行を頑張ってください。
また会いましょう。
geapow53 さんによる翻訳
Thank you for your time yesterday. I'm very glad we had a meaningful conversation. Please let me know if there's anything I can do for you. By the way, thanks for the precious gift. I'll use the pen carefully, and I’m going to try out the chocolate from Poland tonight.

Please add the following paragraph in the item description in Amazon.
The item is parallel imported. There may be some scratches on the outer package caused during the transport, but the contents should be unharmed.

Good luck on your business trip.
I’ll see you again.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
31分
フリーランサー
geapow53 geapow53
Starter