Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 至急返信を下さい! いつもありがとう 私はあなたからのトラッキングナンバーの連絡が 来ていないので困っています。 あなたのところに商品が届くのに約5...
翻訳依頼文
至急返信を下さい!
いつもありがとう
私はあなたからのトラッキングナンバーの連絡が
来ていないので困っています。
あなたのところに商品が届くのに約5日で私への配送が3日と想定すると、
9/7か9/8には日本に届くかと思います。
私のお客さんが既に商品を待ちわびています。
日本への到着が9/8以降になると私は
注文のキャンセル対応をする必要があります。
早急に配送の状況を教えて下さい。
宜しくお願いします。
いつもありがとう
私はあなたからのトラッキングナンバーの連絡が
来ていないので困っています。
あなたのところに商品が届くのに約5日で私への配送が3日と想定すると、
9/7か9/8には日本に届くかと思います。
私のお客さんが既に商品を待ちわびています。
日本への到着が9/8以降になると私は
注文のキャンセル対応をする必要があります。
早急に配送の状況を教えて下さい。
宜しくお願いします。
Please reply urgently!
Thank you for your usual support.
I am in trouble since I have not received the tracking number.
Assuming that you receive the item in about 5 days and to me is about 3 days, the item will be reached to Japan on September 7 or 8.
My customer is longing for the delivery of item already.
If the item will not be reached to Japan by September 8, I need to proceed for the cancelation of the order.
Please inform me the shipping status in urgent.
Thank you for your cooperation/
Thank you for your usual support.
I am in trouble since I have not received the tracking number.
Assuming that you receive the item in about 5 days and to me is about 3 days, the item will be reached to Japan on September 7 or 8.
My customer is longing for the delivery of item already.
If the item will not be reached to Japan by September 8, I need to proceed for the cancelation of the order.
Please inform me the shipping status in urgent.
Thank you for your cooperation/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 17分