[英語から日本語への翻訳依頼] お願いがあるんですが、この商品にイギリスへのギフトとして記してください。 また、このアイテムを£30でギフト用ラベル付きと記してくれますか? ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん eden さん milvia さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

rankurufj60による依頼 2013/09/06 10:23:48 閲覧 1562回
残り時間: 終了

Can you do a favour and mark items as a gift to the UK on this product?

Could you also mark the item as £30? + the gift label?

I don't understand what you mean?
So you offer mark gift and below value to stop me receiving import tax right, then what is the sentence that says pay by a visitor?

お願いがあるんですが、この商品にイギリスへのギフトとして記してください。

また、このアイテムを£30でギフト用ラベル付きと記してくれますか?

あなたが何を言っているのかわかりません。
私が正しい輸入税を受け取ることをやめさせる為にギフトラベルをつけることと低い値段を提案しているのですか?これは要するに訪問者が払うという意味ですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。