Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼]  Aを購入しようとした所B社には無く、貴社ならAをお持ちではないかとB社より紹介されましたのでご連絡させて頂きました。Aを20個販売可能でしょうか?  ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 miguelrene さん yoppo1026 さん beekake さん ihirom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

dai_morimoriによる依頼 2013/09/05 13:03:30 閲覧 1296回
残り時間: 終了

 Aを購入しようとした所B社には無く、貴社ならAをお持ちではないかとB社より紹介されましたのでご連絡させて頂きました。Aを20個販売可能でしょうか?
 ちなみに、付加価値税(VAT)は日本へ直送なので掛からないかと思いますが、その認識でよろしいでしょうか?ネット表示価格の£60からVATを引いた£48で購入出来るのではないかと思います。
 もし可能であれば、卸し売り用のアカウントで今後お取引が出来れば幸いです。

miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/05 13:24:46に投稿されました
I was about to purchase A, but it was not available at Company B. I am contacting you because I was referred to your company by Company B who said that you would probably have A.

Would it be possible to buy 20 As?
By the way, when shipping directly to Japan, I don't think that the Value-added Tax (VAT) applies. I think that I can purchase the items for £48--which is£60, the price listed on the Internet, minus the VAT.
 If possible, I would like to do business with you using a wholesaler account.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/09/05 13:23:08に投稿されました
I tried to purchase A, however, B company didn't have one and they introduced your company, saying that your company might has one. Therefore I contacted.
Just to tell you that I think VAT (value added tax) will be exempted, because it is shipped directly to Japan. Am I correct? I think I can purchase it as £48 (VAT is deducted from £60 shown on the website).
If possible, I'd like to do deals with you using the account for the wholesale trade.
beekake
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/09/05 13:34:51に投稿されました
I am asking you bcause as I tried to buy the item A , I was told by B company that your company might have some stock of the item A which B company did not have.
Can you make a sales of 20 of the item A?
By the way, is it right to consider that since it is delivered directly to Japan, the VAT won't be rated.
I think that I can buy at £48 if the VAT is deducted from £60 price listed on the internet.
If it is possible, I am happy to have a deal with the account for the inventory.

ihirom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/05 13:15:49に投稿されました
I tried to purchase A from B, who does not have A and advised me that your company might have A. So I am contacting you. Could you sell me 20 pieces of A?
I don't think that VAT is added as it's the direct delivery to Japan. Is it right? So I think I can purchase at £48, deducting VAT from the internet price of 60.
If possible, I am happy to deal in a account for whole sale.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。