Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 後半) 耳許で囁いた、時間の声に惹かれて。 波間から月の影消えて、心を乱すよ。 月琴の音色が君の糸を宙に解いて。 幻惑の物語の終焉を視ている。

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字

yoichiro51による依頼 2011/02/20 21:06:28 閲覧 737回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

後半)
耳許で囁いた、時間の声に惹かれて。
波間から月の影消えて、心を乱すよ。
月琴の音色が君の糸を宙に解いて。
幻惑の物語の終焉を視ている。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/02/20 23:29:07に投稿されました
The latter half)
Fascinated by the voice of the time, whispering at my ear,
Moonshadow will disappear from the waves, messing with my heart.
The tone of the moon guitar will untie your string into the heaven,
Seeing the end of the dizzy story.

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

備考

歌の歌詞です。抽象的な表現・単語などの部分も含め、そのままの雰囲気で訳せればありがたいです。前後半ともお願いできるとありがたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。