Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ハウス(投資銀行)として当初オピニオンを有しなかった「国内及び海外での市場選択の考え方」、「主幹事に選ばれなかった(二番手以下となった)場合の幹事・引受シ...

翻訳依頼文
ハウス(投資銀行)として当初オピニオンを有しなかった「国内及び海外での市場選択の考え方」、「主幹事に選ばれなかった(二番手以下となった)場合の幹事・引受シ団の編成に関する考え方」、「IPO案件の分析から得られる各社の他証券会社の案件の特徴」に関する意見を主担当として関係部署と連携し汎用資料化に取り組んだ

社内プロダクトチームと連携し、売出し、ABB、ブロックトレード、VWAPでの売却、自己株式による買取りなど、売却手法に関する総合的な提案を行い、案件全体を担当者として指揮した
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
He/She engaged as the main leader in working out in cooperation with the related section for creating the generalized written materials relating the opinions on a business for which the house (investment bank) did not have the opinions in the beginning including the “Point of view in selecting the overseas and the domestic market”, “Opinions in organizing a management groups if not assigned as the lead managing corporation (when assigned as the second or lower0” and “Result of analysis on the distinctions of the IPO project handled by the other securities corporations”.

He/She had managed the entire project as the main leader while in cooperation with the in-house project team by creating the overall proposal of the cash out including the sell off, ABB, block trading, VWAP sell off and the purchasing using the treasury shares.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間