Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] ハウス(投資銀行)として当初オピニオンを有しなかった「国内及び海外での市場選択の考え方」、「主幹事に選ばれなかった(二番手以下となった)場合の幹事・引受シ...

翻訳依頼文
ハウス(投資銀行)として当初オピニオンを有しなかった「国内及び海外での市場選択の考え方」、「主幹事に選ばれなかった(二番手以下となった)場合の幹事・引受シ団の編成に関する考え方」、「IPO案件の分析から得られる各社の他証券会社の案件の特徴」に関する意見を主担当として関係部署と連携し汎用資料化に取り組んだ

社内プロダクトチームと連携し、売出し、ABB、ブロックトレード、VWAPでの売却、自己株式による買取りなど、売却手法に関する総合的な提案を行い、案件全体を担当者として指揮した
sujiko sujikoさんによる翻訳
We are mainly responsible for opinion in respect with "idea of selecting market in domestic and foreign country" which did not have an opinion in the beginning as house (investment bank), "idea in respect with organization of party organizer and underwriting syndicator in case where not selected as top party organizer (lower than 2nd)" and "characteristics of proposal of other securities companies that are obtained from analysis of IPO proposal" and cooperated with related departments where we worked on to make the document used for all purposes.

We cooperated with product team, and proposed comprehensively in respect with how to sell including selling, ABB, block trading, selling at VWAP and purchasing by treasury stock as well as instructed whole proposal as responsible person.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
239

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,151円

翻訳時間
約12時間

フリーランサー
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)