Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] また、株式買取の交渉と並行して、VC 3社にストラクチャーを提案。バリュエーションモデルの作成、その他DDにおいて要求される資料の作成。VCと価格を含めた...
翻訳依頼文
また、株式買取の交渉と並行して、VC 3社にストラクチャーを提案。バリュエーションモデルの作成、その他DDにおいて要求される資料の作成。VCと価格を含めたタームシートの条件交渉を行った。結果として、約xx億円のポスト・バリュエーションでVC A社よりxx億円を調達した。この際、投資契約に係るドキュメンテーション全てを担当し、修正されるべき文言とその理由を整理し、VC A社と直接交渉を行った。また、当社従業員に対するストックオプションの付与数も策定
beekake
さんによる翻訳
Also, in parallel with the working out the stock trading, we suggested the structure to 3 VCR company. We made out the valuation model, and furthermore, the documents demanded in DD.
We conducted the negotiation on terms and conditions of time sheets including VCR and the price.
As a result, we gained xx million yen from VC A company on post valuation of xx million yen.
On this occasion, we took in charge of all the documents related to the investment contracts, coordinated the wordings that should be corrected and the reasons, and negotiated directly with VC A company.
Also, we drew up the given number of stock option to the employee in our company.
We conducted the negotiation on terms and conditions of time sheets including VCR and the price.
As a result, we gained xx million yen from VC A company on post valuation of xx million yen.
On this occasion, we took in charge of all the documents related to the investment contracts, coordinated the wordings that should be corrected and the reasons, and negotiated directly with VC A company.
Also, we drew up the given number of stock option to the employee in our company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
beekake
Starter