Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] インターネット広告における最先端のテクノロジーの開発とデジタルマーケティングのコンサルティングを行う企業。20xx年xx月期 売上xx億円、従業員数xx名...
翻訳依頼文
インターネット広告における最先端のテクノロジーの開発とデジタルマーケティングのコンサルティングを行う企業。20xx年xx月期 売上xx億円、従業員数xx名。2013年にA社グループの最大級のデジタルエージェンシーB社(米国 C州)における日本唯一のメディアバイイング(広告枠の買い付け)のパートナーとなる。20xx年に国内初の第三者配信アドサーバー(広告一元管理と配信を行い、ユーザーデータの統計解析を通じて広告予算の最適配分を行う技術)ベンダーとしてC社に認定される
ekwkm
さんによる翻訳
The company engages in development of state-of-art technology in the field of internet advertisement and digital marketing consulting. Its gross sales in the fiscal term ending in xx 20xx is x.x billion, and the number of employees is xx. In 2013, the company became an only partner of company B (C state, United States), which is the largest digital agency in company A group, in media buying (purchase of advertisement quota) in Japan. In 20xx, it was certified as the first third party distribution ad server (technology for optimally distributing advertisement budget through statistic analysis of user data by means of unified management and distribution of advertisement) vendor in Japan by company C.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ekwkm
Starter
特許翻訳(英日・日英) 8年/patent translation (JP to EN, EN to JP) 8 years
新聞・報道資料等翻訳(英日...
新聞・報道資料等翻訳(英日...