Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日、あなたの以下の商品を購入しました。 以前、別の商品も購入した事があります。 とてもいい商品でした。どうもありがとうございました。 もう1個買...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/09/04 09:51:08 閲覧 1549回
残り時間: 終了


先日、あなたの以下の商品を購入しました。

以前、別の商品も購入した事があります。

とてもいい商品でした。どうもありがとうございました。

もう1個買いたいんですが、宜しいでしょうか?

返事をお待ちしております。宜しくお願い致します

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/04 10:01:26に投稿されました
I purchased your items below the other day.

Prior to this order, I purchased another item, which I liked very much.

I'd like to purchase another of this product, but is this possible?

I will be waiting for your response.

Best regards.
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/04 09:57:38に投稿されました
The other day I bought the below listed items from you.

I have also bought other items from you before.

They were very good items. Thank you very much.

I'd like to buy one more, is it okay?

I'm waiting for your reply. Thank you very much.
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/04 09:58:28に投稿されました
I bought the following product from you the other day.

I also bought other products from you before.

It was a very good product. Thank you very much.

I would like to buy another one. Is this okay?

Appreciate your response. Thank you.
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

出来るだけビジネスライクにお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。