Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先程、リミットアップ交渉させて頂きました。 もう少しリミットを上げてもらえませんか? 私は日本国内でも販売実績は1000件をこえています。 私はeba...
翻訳依頼文
先程、リミットアップ交渉させて頂きました。
もう少しリミットを上げてもらえませんか?
私は日本国内でも販売実績は1000件をこえています。
私はebay販売で生計を立てたいと考えております。
今回のリミットアップはあまりにも低すぎです。
ほとんど、変わっていません。
とても残念です。
他の経験者から話を聞いても
それは低すぎとの意見でした。
私の実績も前回リミットMAX販売しております。(数量)
是非、適正なご判断をお願いします。
もう少しリミットを上げてもらえませんか?
私は日本国内でも販売実績は1000件をこえています。
私はebay販売で生計を立てたいと考えております。
今回のリミットアップはあまりにも低すぎです。
ほとんど、変わっていません。
とても残念です。
他の経験者から話を聞いても
それは低すぎとの意見でした。
私の実績も前回リミットMAX販売しております。(数量)
是非、適正なご判断をお願いします。
I had the negotiation for raising the limit a while ago.
Could you raise the limit a bit more?
I achieved the sales performance of more than 1,000 orders in Japan.
I am thinking of earning my livelihood by the business at the eBay sales.
The limit increase at this time is to0 small.
It is almost same as before.
I am really disappointed.
I have inquired to the other experienced seller at the eBay.
Their opinions are as same as with me that the limit increase is too small.
My sales performance last time has reached to the previous maximum limit in quantity.
I am truly grateful if you could take appropriate consideration.
Could you raise the limit a bit more?
I achieved the sales performance of more than 1,000 orders in Japan.
I am thinking of earning my livelihood by the business at the eBay sales.
The limit increase at this time is to0 small.
It is almost same as before.
I am really disappointed.
I have inquired to the other experienced seller at the eBay.
Their opinions are as same as with me that the limit increase is too small.
My sales performance last time has reached to the previous maximum limit in quantity.
I am truly grateful if you could take appropriate consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 13分