Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] UK ご連絡ありがとうございます。 £60.95の関税についてご連絡させて頂きます。 請求書を写真で送って頂けますでしょうか? 商品代から関税分を値引きさ...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2013/09/02 14:13:57 閲覧 761回
残り時間: 終了

UK
ご連絡ありがとうございます。
£60.95の関税についてご連絡させて頂きます。
請求書を写真で送って頂けますでしょうか?
商品代から関税分を値引きさせて頂き対応させて頂きますのfr
ご安心下さい。
どうぞよろしくお願い致します。

ご連絡ありがとうございます。
追跡番号で確認しました。
9月1日に税関を通貨していますので今週中には届くと思います。
あなたに無事に商品が届くことを願っています!
良い一日を!

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 14:20:33に投稿されました
UK,
Thank you for the contact.
I have contacted you concerning the £60.95 customs tariff.
Should I send the invoice in the form of a photo?
We will give you a discount from the price of the product to the customs tariff of fr.
Please do not be worried.
Thank you.

Thank you for the contact.
I have checked it through the tracking number.
As of September 1, it is still going through the customs, so I think you would receive it within this week.
I hope that you would successfully receive the item.
Please have a nice day!!
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/09/02 14:29:27に投稿されました
UK

Thank you for contacting us.
I am writing to you with regard to the customs of £60.95.
Could you please send us the invoice in the form of a photograph?
Rest assured that we will reduce the amount of customs duty from the price of the goods.
Thank you.

Thank you for contacting us.
I checked your order with the tracking number.
The item has already cleared customs on September 1st, so we believe that the item will be delivered by the end of this week.
I hope the item will be delivered safely !
Have a good day !

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。