Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 ブルーレイの中身は日本語です。 あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。の声優が好きなら見た方が良い内容です。 メールあ...

翻訳依頼文

メールありがとうございます。
ブルーレイの中身は日本語です。
あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。の声優が好きなら見た方が良い内容です。

メールありがとうございます。
送る先の住所が変更されたということでしょうか?
そちらの住所と送り主の名前、電話番号を送ってください。
そちらに送りなおします。

メールありがとうございます。
こちらの商品は()という方に送りました。
発送から2、3週間でとどきます。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you for your email.
The blu-ray is in Japanese.
If you like the voice actors of "Anohana: The Flower We Saw That Day (Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai)", you should watch the content of the blu-ray.

Thank you for your email.
Does that mean the address of the recipient has changed?
Please send me the address, recipient's name and phone number.
I will reship the item.

Thank you for your email.
This item has been shipped to ()
It will reach the recepient in 2-3 weeks.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
194文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,746円
翻訳時間
14分