Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、Amazon標準識別番号(ASIN)のリストが当社のサイトで利用可能なことは、マーケティング目的上非常に役立つことha よく理解しております。 ...
翻訳依頼文
I do understand that a list of ASIN's available on our site will be very useful for marketing purposes.
However, I am sorry to inform that it is not possible for Amazon to give a category wise list of ASIN's for marketing .
As this is a very logical expectation from you, I have now sent your message to our internal team for further consideration.
In future if it is possible to send a list of the ASIN's, you will be informed through email, and on your Seller central homepage.
Once again I am sorry for the inconvenience and disappointment caused to you.
I hope I was able to understand your query correctly and have provided a correct answer.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
私は、Amazon標準識別番号(ASIN)のリストが当社のサイトで利用可能なことは、マーケティング目的上非常に役立つことha
よく理解しております。
しかし、残念ながら、アマゾンにはマーケティング用のカテゴリーに関するASINリストがないと報告しなければなりません。
これは利用者からは非常に論理的な期待ですので、私は今、再考を促すため、当社の社内チームにあなたのメッセージを送りました。
今後、ASINのリストを送ることができることになれば、あなたに電子メールを通してお知らせし、また、売り手本部ホームページ上でも報告されます。
重ねて、あなたに与えました不便と失望をお詫びいたします。
お問合わせを正しく理解し、正しい答えを差し上げられたのであればよいのですが。
よく理解しております。
しかし、残念ながら、アマゾンにはマーケティング用のカテゴリーに関するASINリストがないと報告しなければなりません。
これは利用者からは非常に論理的な期待ですので、私は今、再考を促すため、当社の社内チームにあなたのメッセージを送りました。
今後、ASINのリストを送ることができることになれば、あなたに電子メールを通してお知らせし、また、売り手本部ホームページ上でも報告されます。
重ねて、あなたに与えました不便と失望をお詫びいたします。
お問合わせを正しく理解し、正しい答えを差し上げられたのであればよいのですが。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 647文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,456.5円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...