Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
日本は電圧が100Vです。こちらの商品を日本で使うことは出来ますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は電圧が100Vです。こちらの商品を日本で使うことは出来ますか?
翻訳依頼文
日本は電圧が100Vです。こちらの商品を日本で使うことは出来ますか?
eezebird
さんによる翻訳
The voltage in Japan is 100V. Will this product work in Japan?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
34文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
306円
翻訳時間
6分
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こんにちは 添付の内容で発注をしたいです。 複数購入のディスカウントは可能でしょうか? ご質問です。 アメリカの販売者と同じ商品を売りたいです。 しかし為替手数料などがあり、やはりアメリカの販売者の方が価格面で有利です。 私はpayoneerにはドルを保有しています クレジット払いだと手数料が多く発生してしまうのでpayoneerでお支払いは可能でしょうか? また先日お願いしたもう一つのアカウントの作成の状況は如何でしょうか? 何卒よろしくお願いします。
日本語 → 英語
度々の連絡でごめんなさい またHannahさんと連絡が取れないのであなたに連絡しました 下記の件で支払いをしようとしたところ、計算間違いに気が付きました そのことをHannahさんに質問しましたが、返信がありません そして支払うべき金額についての疑問もあります 9月11日までにHMRCに連絡しなければなりません Hannahにメールを見て貰って下さい もしくはあなたがHMRCに連絡し、問題が解決するまで支払いを延期するよう頼んで貰えますか? お手数をおかけしますがよろしくお願いします
日本語 → 英語
毎日心配してくれて有難うね、スイスの美しい景色の写真や君からのメールは嬉しかった。元気を貰えたよ! とにかく熱が下がらず咳が酷くて最悪だったかな…でも昨日あたりから熱も下がって少し体も楽になったかな、僕は持病があるからよけい怖かった 来週の月曜日のPCR検査でネガティブが分れば仕事に復活する予定かな スイスはどう? 東京は異様にも感じるほど感染者が減って毎日数十人しか感染してない状況になったよ ポジティブに考えるなら、治ってしまえばかなり感染しにくくなるだろうから少し安心だけどねlol
日本語 → 英語
重要なお知らせです。 ロシアのウクライナ侵攻に伴いまして、SWIFT制裁が発令されました。 SBERBANKは規制対象外の銀行ですが、日本の銀行がロシアへの送金受付を規制しているので、SBERBANKに送金ができませんでした。 また、日本ではロシアから国際便の受付を停止しているので、荷物の受け取りも出来ません。 インボイスを送って頂きましたが、ウクライナ情勢が解決するまで取引は出来ない状況です。 私の注文はキャンセルしてください。 現在の状況が一刻も早く解説することを祈っております。
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する