Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、早速のお返事に感謝いたします。 インボイスをアップロードして頂いたとのことですが、指定のリンクから確認することができません。 まずはフォルダを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mokomokoによる依頼 2013/08/28 05:35:40 閲覧 891回
残り時間: 終了

こんにちは、早速のお返事に感謝いたします。
インボイスをアップロードして頂いたとのことですが、指定のリンクから確認することができません。
まずはフォルダをあなたと共有する設定を行いました。
この後どうすればよいのでしょうか。
私はGoogle Driveを初めて使います。
お手数をお掛けしますが指示をお願いします。

こんにちは、お世話になります日本の山田です。
6/8の私の注文はどうなっているのでしょうか。
未だお返事を頂いておりません。
支払いは既に済んでいます。
お返事をお待ちしています。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/28 05:49:36に投稿されました
Hello! Thank you for your prompt reply.
You said that you uploaded invoice, but I cannot check it from the link you designated.
First, I set the folder to share with you.
What should I do next?
This is my first time to use Google Drive.
I hate to say, but please tell me how to use it.

Hello! Thank you for your cooperation all the time.
My name is Yamada in Japan.
I want to know about the order I placed on June 8.
I have not received the answer about it yet.
I already paid for it.
I will be waiting for your answer.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
mokomoko
mokomoko- 約11年前
早々に訳していただきとても助かりました。また機会がありましたら是非よろしくお願いいたします。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/28 05:44:10に投稿されました
Hello. I appreciate your prompt reply.
Although you uploaded the invoice, I have not confirmed it through designated link.
Firstly, I have set to share the folder with you.
What shall I do after then?
I have been using the google drive at the first time.
I am sorry for taking up your time, but please give me an instruction.


Hello. I appreciate your help. I am Yamada from Japan.
What has been happened to my order placed on June 8?
I have not heard from you anything.
I already made the complete payment.
I am waiting for favorable reply from you.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
mokomoko
mokomoko- 約11年前
的確に訳していただきありがとうございます。とても助かります。ご縁がありましたらまたよろしくお願いいたします。
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/28 05:58:07に投稿されました
Hello, Thank you for your quick reply.
Unfortunately I couldn't check the invoice, which you told me you have updated, from the specified link.
At first, I set up a folder share with you.
What should I do after this?
I am new to Google Drive, so could you please
teach me how to use it?

Hello, I am Yamada from Japan,
I would like to know what is happening to my order I placed on 6/8.
I haven't received the reply for that yet.
I have already paid for the product.
Hoping to hear from you soon.


クライアント

備考

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。できるだけ丁重な表現で訳をお願いいたします。尚、上と下は別の方へのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。