Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! ドイツの者ですが、フォトリュックについて質問があります。 掲載の値段と送料は本当に合っていますか?どうしてその商品は合計1000ユー...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kiwi さん mitiharekina さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/08/26 20:22:55 閲覧 3119回
残り時間: 終了


Hallo!

Ich bin aus Deutschland und habe eine Frage zu dem Fotorucksack.
Sind der angegebene Preis und die Versandkosten ernst gemeint? Warum sollte der Artikel insgesamt fast 1000,- Euro kosten?

Bitte teilen sie mir wenn möglich einen realen Preis inklusive dem Versand mit.

Danke!

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/26 20:36:53に投稿されました
こんにちは!

ドイツの者ですが、フォトリュックについて質問があります。
掲載の値段と送料は本当に合っていますか?どうしてその商品は合計1000ユーロ近くするのですか?

可能なら送料込みの本当の値段を教えて下さい。

ありがとう!
mitiharekina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/26 20:37:37に投稿されました
こんにちは!

ドイツからピクチャーリュックサックについて質問があります。
表示されている値段と郵送費は本当の値段でしょうか。
どうしてこの商品が合計で約1000EURもするのでしょうか。

できるならば本当の送料込の本当の値段を教えてください。

よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。