Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] インフォグラフィックツールPiktochart がユーザ数40万人を達成しニューバージョンを展開 我々は6月、オンラインインフォグラフィッククリエー...

翻訳依頼文
Besides looking prettier, the new version of Piktochart comes with several add-ons. Moving shapes and blocks is smoother now and comes with a more intuitive design tool interface. Piktochart now also allows users to put their infographics into slides that can be viewed online like this. Personally, I also like the auto-save function, which ensures that your work is saved in real-time. The downloading of images is also now much clearer and more idiot-proof. Adding a chart is also easier: just drag and drop into your infographic and an excel sheet pops up for you to input data for your chart.
mars16 さんによる翻訳
Piktochartの新バージョンは見た感じがかわいらしくなったほか、いくつかアドオンが付いてきた。形やブロックを動かすのがスムーズになり、より直感的なデザインツールのインターフェイスとなっている。Piktochartを使えばユーザはインフォグラフィクに、オンラインでこのように見えるスライドを入れることができる。個人的にはリアルタイムでの自動保存機能が気に入っているが、これは、あなたの仕事がリアルタイムで保存されるというものだ。画像のダウンロードはよりクリアになり、より素人対策がなされた。図を追加するのも簡単になり、あなたのインフォグラフィクにただドラッグアンドドロップすると図にデータを入れるためのエクセルシートがポップアップする。
相談する
ringobako
ringobakoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1851文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,165.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
ringobako ringobako
Starter
フリーランサー
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...