Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] サインを確認するとともに、運転手は列車の速度をすぐに落とすか、止まれのサインの場合は完全に停止しなければならない。減速又は停止のサインの確認を怠ると、自動...

gloria gloriaさんによる翻訳
サインを確認するとともに、運転手は列車の速度をすぐに落とすか、止まれのサインの場合は完全に停止しなければならない。減速又は停止のサインの確認を怠ると、自動ブレーキシステムが自動的に作動して列車を停止させる。サインを確認した場合でも、警告標識を超えても列車が所定の制限条件に対応しなかった場合-つまり速度を超えている場合-は、やはり自動ブレーキシステムが作動する。
文章
Junto al reconocimiento de la señal, el conductor debe reducir de inmediato la velocidad del tren o, en el caso de señal de parada, detenerlo completamente. El incumplimiento del reconocimiento de la señal de reducir o parar, hace que actúe automáticamente el sistema de frenado, deteniendo el tren. Si a pesar del reconocimiento de la señal, al superar la baliza de señal el tren no se ha ajustado a las condiciones restrictivas que impone –rebase-, también se produce el frenado automático.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
492

翻訳言語
スペイン語=>日本語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,107円

翻訳時間
約3時間

フリーランサー
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語などですが、様々な分野の翻訳に挑戦したいと思っています。特に契約書、法務関連文書は20年以上にわたり数多く翻訳してきた得意分野なので、...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な121,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)