Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] Dear Mr./Ms. XXX, Thank you very much for your inquiry. We checked on your ...
翻訳依頼文
Dear Mr./Ms. XXX,
Thank you very much for your inquiry.
We checked on your order #XXX
and we also found that your item is now under customs clearing process.
The EMS (Express Mail Service) tracking number of the item is
XX
and you can use this to track the progress status of the item according to the following procedure:
1. Search "post.japanpost" using a Web search engine to go to the Japan Post Web site.
2. Click the "English" button on the top of the site.
3. An English version page opens.
4. Click the "Track&Trace Service" link under the "Postal Service" section on the page.
5. The "Track&Trace Service" page opens.
6. Click the "Item No. Search" button on the page.
7. The "Individual number search" page opens.
8. Enter the tracking number above to the "Item number" field and click the "Tracking start" button.
9. The system shows the "Details of search result [International]" for your item
and you can check the status.
For your information, here is the comment we indicated on the selling page:
--
Please contact your nearest Post Office and ask using the tracking NO. mentioned above.
We think this would resolve the problem.
For your information:
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web
site, you frequently might be subject to applicable customs charges.
And in that case, you are responsible for the customs charges.
You can see our indication about this on the "Shipping Information" page.
>TAX
>Buyer is responsible for all Customs/Duty Taxes and any International Fees.
We appreciate your understanding.
Thank you.
With best regards,
Thank you very much for your inquiry.
We checked on your order #XXX
and we also found that your item is now under customs clearing process.
The EMS (Express Mail Service) tracking number of the item is
XX
and you can use this to track the progress status of the item according to the following procedure:
1. Search "post.japanpost" using a Web search engine to go to the Japan Post Web site.
2. Click the "English" button on the top of the site.
3. An English version page opens.
4. Click the "Track&Trace Service" link under the "Postal Service" section on the page.
5. The "Track&Trace Service" page opens.
6. Click the "Item No. Search" button on the page.
7. The "Individual number search" page opens.
8. Enter the tracking number above to the "Item number" field and click the "Tracking start" button.
9. The system shows the "Details of search result [International]" for your item
and you can check the status.
For your information, here is the comment we indicated on the selling page:
--
Please contact your nearest Post Office and ask using the tracking NO. mentioned above.
We think this would resolve the problem.
For your information:
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web
site, you frequently might be subject to applicable customs charges.
And in that case, you are responsible for the customs charges.
You can see our indication about this on the "Shipping Information" page.
>TAX
>Buyer is responsible for all Customs/Duty Taxes and any International Fees.
We appreciate your understanding.
Thank you.
With best regards,
Cher Madame, Monsieur XXX,
Merci beaucoup pour votre requête.
Nous avons vérifié votre commande numéro #XXX
et nous avons également découvert que votre article est actuellement en cours de dédouanement.
Le numéro de suivi EMS (Express Mail Service) de cet article est le
XX
vous pouvez également utiliser ce numéro pour suivre l'évolution du statut de la commande selon la procédure suivante:
Merci beaucoup pour votre requête.
Nous avons vérifié votre commande numéro #XXX
et nous avons également découvert que votre article est actuellement en cours de dédouanement.
Le numéro de suivi EMS (Express Mail Service) de cet article est le
XX
vous pouvez également utiliser ce numéro pour suivre l'évolution du statut de la commande selon la procédure suivante:
1. Recherchez "post.japanpost" en utilisant le moteur de recherches pour aller sur le site Internet de la Poste Japonaise.
2. Cliquez sur le bouton "English" en haut de la page d'accueil du site.
3. Une version anglaise de la page s'ouvre.
4. Cliquez sur le lien "Track&Trace Service" situé dans la section "Postal Service" de la page.
5. La page "Track&Trace Service" s'ouvre alors.
6. Sur la page, cliquez sur le bouton "Item No. Search."
7. La page "Individual number search" s'ouvre.
8. Entrez le numéro de suivi dans le champs "Item number" et cliquez sur le bouton "Tracking Start."
9. Le système fait apparaître le détail des résultats de la recherche à l'international pour votre article et vous pouvez vérifier son statut.
Pour votre information, voici le commentaire que nous avons posté sur la page relative aux ventes:
--
2. Cliquez sur le bouton "English" en haut de la page d'accueil du site.
3. Une version anglaise de la page s'ouvre.
4. Cliquez sur le lien "Track&Trace Service" situé dans la section "Postal Service" de la page.
5. La page "Track&Trace Service" s'ouvre alors.
6. Sur la page, cliquez sur le bouton "Item No. Search."
7. La page "Individual number search" s'ouvre.
8. Entrez le numéro de suivi dans le champs "Item number" et cliquez sur le bouton "Tracking Start."
9. Le système fait apparaître le détail des résultats de la recherche à l'international pour votre article et vous pouvez vérifier son statut.
Pour votre information, voici le commentaire que nous avons posté sur la page relative aux ventes:
--
Veuillez s'il-vous-plaît contacter le bureau de Poste le plus proche de chez vous et formuler votre demande en utilisant le numéro de suivi mentionné précédemment.
Nous pensons que cela pourrait résoudre le problème.
Pour votre information:
Quand vous achetez des articles à n'importe quels vendeurs étrangers sur le site Internet d'Amazon, il est possible que vous soyez fréquemment soumis à l'application de frais de douane.
Et dans ce cas, les frais de douane sont à votre charge.
Vous pouvez voir notre indication à ce sujet sur notre page "Shipping Information."
>TAXES
>L'acheteur doit s'acquitter de tous les droits de douane et de tous les frais internationaux.
Nous apprécions votre compréhension.
Merci.
Meilleures salutations,
Nous pensons que cela pourrait résoudre le problème.
Pour votre information:
Quand vous achetez des articles à n'importe quels vendeurs étrangers sur le site Internet d'Amazon, il est possible que vous soyez fréquemment soumis à l'application de frais de douane.
Et dans ce cas, les frais de douane sont à votre charge.
Vous pouvez voir notre indication à ce sujet sur notre page "Shipping Information."
>TAXES
>L'acheteur doit s'acquitter de tous les droits de douane et de tous les frais internationaux.
Nous apprécions votre compréhension.
Merci.
Meilleures salutations,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1568文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,528円
- 翻訳時間
- 約1時間