Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] UK 出荷前に念のため確認です。 こちらの商品は100V使用です。 イギリスで利用するには変圧器が必要になりますが 所有されていますでしょうか? 決済は出...
翻訳依頼文
UK
出荷前に念のため確認です。
こちらの商品は100V使用です。
イギリスで利用するには変圧器が必要になりますが
所有されていますでしょうか?
決済は出荷前なのでまだ決済しておりませんのでご安心ください。
出荷前ですのでキャンセルは可能ですのでどうぞよろしくお願い
いたします。
出荷前に念のため確認です。
こちらの商品は100V使用です。
イギリスで利用するには変圧器が必要になりますが
所有されていますでしょうか?
決済は出荷前なのでまだ決済しておりませんのでご安心ください。
出荷前ですのでキャンセルは可能ですのでどうぞよろしくお願い
いたします。
sweetshino
さんによる翻訳
I would like to confirm one thing with you before I ship the product to UK.
This product is compatible for 100V.
Voltage inverter will be required for use in UK.
Do you own one?
Please do not worry about the payment as I have not settled your order because I have not shipped it yet.
If you may wish you cancel the order, please do not hesitate to contact us.
This product is compatible for 100V.
Voltage inverter will be required for use in UK.
Do you own one?
Please do not worry about the payment as I have not settled your order because I have not shipped it yet.
If you may wish you cancel the order, please do not hesitate to contact us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
sweetshino
Starter