Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ■そこに1つか2つのリストバンドがありますか?フィードバックを残っていますか? ■「Sorry the text is not correct in...

この英語から日本語への翻訳依頼は fantasyc さん cathylorna さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/08/22 16:55:54 閲覧 1332回
残り時間: 終了

■Are there just 1 or 2 wristbands and do you leave feedback?

■do not worry if payment notice seriously week payment according Cunado morning before I notice and payment thanks for you

■Hi there yes I did get the invoice i will send the payment this Friday if that's okay with you. Thank you

fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/22 18:42:12に投稿されました
■そこに1つか2つのリストバンドがありますか?フィードバックを残っていますか?

■「Sorry the text is not correct in English.申し訳ありませんが、原文の意味が少し不明です。」心配しないでください。 支払いの知らせあるかどうか。Cunado により私が知らせる前に支払いました、ありがとうございます。

■こんにちは。はい、私は確かに請求書もらいました。よろしければこの金曜日に入金します。宜しくお願いします。
cathylorna
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/22 17:12:42に投稿されました
ちょうど1わずかな1または2リストバンドがあります。あなたはフィードバックを残しますか。

あなたはCunadoによる週払いが私にきちんと届いたかに心配しているでしょう。お支払、どうもありがとうございます。

こんにちは。今週の金曜日に私は請求書の支払いを送ります。それでよろしいですか。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。