Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 主要メッセージアプリで利用料が必要になるのは現時点ではWhatsAppだけになりそうだが、その利用料も来年までは必要ないようだ。年額0.99米ドルならそれ...

翻訳依頼文
Aside from sticker packs, Korean app Between offers premium features which allows couples to send each other video messages, back up photos in high resolution, and use animated emoticons. Additionally Between also partners with companies in Asia to offer discounts and coupons for couples to buy things for each other such as photo books, flowers, and coffee. It also advertises travel packages and other lifestyle products and items from partner companies for couples to help them make the best of their times together.
mars16 さんによる翻訳
韓国のアプリBetweenはステッカーパックのほか、カップル向けに互いのビデオメッセージのやり取り、高解像度での写真のバックアップ、アニメーション付きの顔文字の利用ができるプレミアム機能を提供している。さらに同社はアジアのパートナーとも提携し、カップルが相手にフォトブック、花、コーヒーなどの商品を購入する際に割引やクーポンを提供している。同社はまたカップル向けに旅行パッケージやその他のライフスタイル商品、提携企業からのアイテムの販促も行い、カップルが人生の良いひと時を一緒に過ごす手助けをしている。
相談する
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1975文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,444.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter