Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 使用後は必ず密閉した状態で,高温多湿を避けて保存してください。本品が目や喉の粘膜に付着した場合は多量の水で洗い流してください。異常を感じた場合は直ちに医師...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kiijimakai さん zuzustan さん puccaneko さん chanceofrain さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 470文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

k2saitaによる依頼 2013/08/19 23:57:46 閲覧 7578回
残り時間: 終了

使用後は必ず密閉した状態で,高温多湿を避けて保存してください。本品が目や喉の粘膜に付着した場合は多量の水で洗い流してください。異常を感じた場合は直ちに医師に相談してください。塩素系カビ除菌剤・漂白剤と同時に使用することはおやめください。漬けおき洗いはしないでください。色落ちする恐れがあります。乾燥肌や皮膚の弱い方は高濃度洗浄される場合は手袋を着用してください。洗濯乾燥後,溶けきらなかった粉末が衣服に白く付着する場合がありますがその際は払い落としてください。

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 00:16:07に投稿されました
After use, it is necessary to close it very tightly to avoid it from high temperature and humidity.
When the product gets contact in your eyes and throat, please wash it away with large amount of water.
If you feel any abnormality, please ask your doctor immediately.
Please do not simultaneously use it with chlorine-base mold disinfectant and bleach.
Please do not soak wash as it may discolor.
Please wear gloves when you have dehydrated and sensitive skin when washing it in high concentration.
The powder which didn't dissolve may stay in white clothes, please shake it off after dry washing.
k2saitaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
chanceofrain
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 00:59:47に投稿されました
This product must be sealed immediately after use. Keep away from high temperatures and humidity. If this product gets into the eyes, throat, or mucous membranes, rinse with plenty of water and contact medical help immediately. Never use chlorine bleach and chlorine based mold disinfectants at the same time. Do not wash by soaking for long periods, items may become discolored. To reduce risk of dry hands and skin if using a high concentration of product, gloves should be worn while washing. When washing after drying, powder that did not melt completely may adhere to clothes and appear white. In that case, it should be removed.
k2saitaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

本来の目的以外には使用しないでください。本品を水で溶かした溶液は繰り返し使用できます、但し時間が経つと効果が弱まりますので早めにご使用ください。本品を水に溶かした溶液を長時間容器などの中に入れたまま放置しないでください。使用後の容器はよく洗ってください。
全ての菌を殺菌できるわけではありません。食品洗浄として使用した場合、溶けきらなかった粉末が白く残る場合があります。水ですすぎ洗いしてからお召し上がりください。食品の日持ちをよくするため水のすすぎ洗いは食べる直前に行ってください



kiijimakai
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 00:29:59に投稿されました
Please do not use it for anything but its original aim. You can use the solution containing this product repeatedly.
Please note, however, the more time passes, the weaker the effect become. Please do not leave the solution containing this product for a long time in a container. Please wash the container carefully after use.
It doesn't mean it can sterilize all germ. Some times, when you use it to wash foods, some white powder might remain as it is not melted. Please wash it off before you eat. Please wash foods just before you eat to keep it for a long time, if circumstances allow.
k2saitaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
zuzustan
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 00:26:53に投稿されました
Please do not use it for improper purpose. The solution of this product with water can be used repeatedly. But after some time, its effect gets weaker, so please use it earlier. Please do not keep the solution of this product with water inside containers.Please wash out the containers after use.
It can not kill every bacteria. When being used as dishwashing liquid, the white substances which is not completely dissolved may remain. Please rinse them out with water and eat them. Please rinse foods before eating to keep it fresh.
★★★★☆ 4.0/1
puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 00:36:12に投稿されました
Please do not use it other that its original purpose.
You can repeatedly use the water solution of the product. However, please use it ahead of time because its effectiveness weakens overtime.
Please do not leave the water solution of the product in a container and such in a long period of time.
Please wash the container well after using it.
It doesn't mean that all bacteria can be sterilize.
When using as food wash, the undissolved powder may leave white markings on it.
Please have it after washing with water.
In order to improve the shelf life of the food, go rinse and wash it to make a storable duration of the food better before eating it.
k2saitaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
puccaneko
puccaneko- 11年以上前
Please do not use it other 「THAN」 its original purpose. 「than」は「that」になってしましました。本当にすみませんでした。

クライアント

備考

アルカリ性の粉末の紹介文です。洗濯物の除菌、食品の農薬除去、鮮度アップに使用します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。