Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちはLena & Rayさん 先程、メールを送らせてもらったKeiichiです。 9月の5日から10日までの宿泊お願いします。 当日はJFK空港に...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hbk1981による依頼 2013/08/19 08:18:12 閲覧 601回
残り時間: 終了

こんにちはLena & Rayさん

先程、メールを送らせてもらったKeiichiです。
9月の5日から10日までの宿泊お願いします。
当日はJFK空港に14:50分到着予定です。

質問や確認したいことがあればメッセージをください。
ただ英語が苦手なので返信が遅くなる可能性がありますが、
宜しくお願いします。

子犬に会えるのを楽しみにしています。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 08:30:49に投稿されました
Hello Lena & Ray,

I'm Keiich who sent you an e-mail just a little while ago.
Please arrange accommodations from September 5 to 10.
I'm supposed to arrive at the JFK airport 14:50 on the day.

Please give me a message, if you have any question or confirmation.
I might not be able to reply you immediately, as I'm not good at English.
Thank you in advance.

I'm looking forward to seeing a pupy.
hbk1981さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/19 08:26:54に投稿されました
Hello, Lena & ray!

My name is Kei-ichi who sent to you an e-mail a couple of minutes ago.
I am going to stay there from September 5th to 10th.
I will be arriving at JFK at 14:50.

If you have a question or want to check something, please send me a message.
I am not good at English, and I might be late for replying.
I hope you understand it.

I am looking forward to seeing a puppy.
hbk1981さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。