[日本語から英語への翻訳依頼] 返事をしてくれてありがとう! 私は旧ソ連の時計を商品を日本で販売している。 ぜひ、あなたが扱っている商品を扱いたい。 他にも取引先があるのですが、最近値...

この日本語から英語への翻訳依頼は nyamababy さん mars16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomichanによる依頼 2013/08/18 22:24:06 閲覧 2052回
残り時間: 終了

返事をしてくれてありがとう!
私は旧ソ連の時計を商品を日本で販売している。
ぜひ、あなたが扱っている商品を扱いたい。

他にも取引先があるのですが、最近値上がりしたことと商品到着が遅いことに不満を感じている。

もし、あなたと直接取引した場合ebay価格より10%値引きしてくれると言いましたが、10%が限界でしょうか?

支払いは、ウエスタンユニオンと言っていましたが、クレジットカードで支払いできませんか?
送料は無料でしょうか?

決済後、商品発送までどのくらい時間がかかりますか?

よろしく!


Thank you very much for the reply!!
I sell watches from the former Soviet Union in Japan.
I would like to sell the items that you sell.

I also have other business connections, but due to the price increase and late delivery, I feel dissatisfied.

You have mentioned that you will give me a price 10% cheaper than ebay if I deal with you directly. However, I would like to know if I can no longer ask for a discount bigger than 10%.

You have also mentioned that the payment will be thru Western Union. May I know if I can pay thru credit card? And, can you send me the items thru parcel.

May I know how long will it take from payment to delivery?

Thank you very much.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。