conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼
»
日本のキャラ弁
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本のキャラ弁
翻訳依頼文
日本のキャラ弁
katrina_z
さんによる翻訳
Japanese Anime Character Bento
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
63円
翻訳時間
36分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
またSembokuとは別件ですが、今年日本で行われる以下の空撮コンペティションで、 審査員を務めさせて頂く事となりました。 JDFFとは大きく規模が異なりますが、日本最大の無人航空機展示会、 Japan drone の付帯イベントとして開催されるものです。 Japan drone共々、必要であれば関係者をご紹介しますので、 遠慮なく仰ってください。 今年も良い年でありますように。 ありがとうございます。
日本語 → 英語
詳細なご返答ありがとうございました。いただいた内容で、レポートを提出してみます。 輸送ダメージが原因ということで、返答してみましたが、販売が再開できるかどうかはアマゾン次第です。 三点ほど教えて下さい。 ・再販できたら、できる限り良品をアマゾンに納入したいのですが、なにか見分ける方法はありますか? ・デザインが違ってもOKなので、塗装が剥がれない商品はありますか? ・次に購入するときはプラスチックパッケージか、輸送の衝撃に強いパッケージが良いです。価格はどのくらい高くなりますか?
日本語 → 英語
今迄学生の為に頑張ってくれてありがとう。 楽しかった事、大変だった事、沢山あると思います。 慣れない海外での生活、異文化が混ざりあう職場、指導の悩み…。 良い経験ばかりではなかったかもしれません。 しかし、その全ての経験が貴方の成長に繋がっているはずです。 これからも貴方を応援しています。 日本にも遊びに来てね! また逢う日まで!
日本語 → 英語
どこか良いラジオ局を見つけたらお知らせします。また私はあなたの他の曲にとても興味があります。もしそれをデジタル化する事が成功したらお知らせ下さい。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,198人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する