Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このレンズの写真を私は既にあなたへ送信している。あなたが信頼するリペアショップにその写真を見せて、輸送中の短期間に生じる可能性はあるか否か、尋ねることを私...
翻訳依頼文
このレンズの写真を私は既にあなたへ送信している。あなたが信頼するリペアショップにその写真を見せて、輸送中の短期間に生じる可能性はあるか否か、尋ねることを私は勧める。しかし、もしもリペアショップが写真に見える異物が何なのかが分からない場合、尋ねても無駄だ。そのリペアショップは40~50年代のビンテージカメラ、レンズに関してはプロでは無いから。いずれにしろ知識に乏しいあなたが、発送時は正常だった、高温の影響で輸送中に生じたと主張してもそれは子供の言い訳と同じで、何の意味もない。
kiijimakai
さんによる翻訳
I have already sent you the picture of the lens.
I would recommend you to show the repair shop you can trust the picture and ask them whether
it can happen during the short time of transportation.
If they can't see what is the foreign body in it, however, it is wasteful to ask them.
It means that the repair shop is not a professional at the vintage camera and lens of 40s to 50s,
Anyway, it is useless and the childish excuse that you argued that it was normal before transportation, and could be caused by the high temperture during it.
I would recommend you to show the repair shop you can trust the picture and ask them whether
it can happen during the short time of transportation.
If they can't see what is the foreign body in it, however, it is wasteful to ask them.
It means that the repair shop is not a professional at the vintage camera and lens of 40s to 50s,
Anyway, it is useless and the childish excuse that you argued that it was normal before transportation, and could be caused by the high temperture during it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...