Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 私はCrestのホワイトストリップのレベル4と5(プロフェッショナル集中型)を購入したいと思っています。 発送はロット単位になります...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん 3_yumie7 さん oier9 さん honeylemon003 さん mars16 さん white_elephant さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/08/16 12:23:15 閲覧 1432回
残り時間: 終了

Hi,

I am interested in purchasing the Crest whitestrips Level 4 and 5 (professional and intensive).

Shipping will be in lots. Each lot has 4--5 boxes. Weight shouldnt exceed 1 lb./lot.

What is the quantity that you can provide me with? I am looking at 30-40 boxes each month. What will be the shipping rates to the US, UAE respectively?

I appreciate your business.

Ibrahim

こんにちは

私はクレストホワイトストリップのレベル4と5(プロフェッショナルとインテンシヴ)を購入しようと思っています。

量は多くなります。各ロット4~5箱入っています。重量はロットあたり1ポンドをお超えないようお願いします。

どれくらいの量をご提供いただけますか? 毎月30〜40ボックスを目途にしています。米国、アラブ首長国連邦それぞれへの配送料金はいくらになりますか?

お取引に応じていただきありがとうございました。
Ibrahim より

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。