Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2 仲裁人が同種の案件に繰り返し取り組むことにより偏見を抱いてしまうのを防止するためには、選択可能な仲裁人の総数を増やすことが望ましい。あくまで従来の制度...
翻訳依頼文
2 仲裁人が同種の案件に繰り返し取り組むことにより偏見を抱いてしまうのを防止するためには、選択可能な仲裁人の総数を増やすことが望ましい。あくまで従来の制度を維持したまま、新しい仲裁人の育成を通じて問題の解決を図るべきである。
4 たしかに仲裁は費用が高くなる場合や時間がかかる場合があるが、それでも通常の裁判所で解決を図るよりは、安価かつ迅速な紛争解決が可能である。
5 紛争の早期解決という観点からは、仲裁判断の取消しはできるだけ限定されるべきであると考える。
4 たしかに仲裁は費用が高くなる場合や時間がかかる場合があるが、それでも通常の裁判所で解決を図るよりは、安価かつ迅速な紛争解決が可能である。
5 紛争の早期解決という観点からは、仲裁判断の取消しはできるだけ限定されるべきであると考える。
yyokoba
さんによる翻訳
2 To prevent a mediator from developing a bias by repeatedly working on similar cases, it is desirable to increase the total number of mediators to choose from. The problem should be resolved through training new mediators while strictly maintaining the existing system.
4 It is true that mediation sometimes becomes expensive or time-consuming, but it is still possible to resolve disputes more inexpensively and quickly compared to the regular court process.
5 From the standpoint of rapid dispute resolution, cancellation of mediation decisions should be restricted as much as possible.
4 It is true that mediation sometimes becomes expensive or time-consuming, but it is still possible to resolve disputes more inexpensively and quickly compared to the regular court process.
5 From the standpoint of rapid dispute resolution, cancellation of mediation decisions should be restricted as much as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語