Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] この商品はリチウム電池を使用しています。 日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。 そのため、私は商品の箱を開けて、リチ...
翻訳依頼文
この商品はリチウム電池を使用しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。
予めご了承ください。
ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。
追跡番号は〇〇です。
これより、商品の発送準備をいたします。
梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。
この商品は実店舗と併売しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。
予めご了承ください。
ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。
追跡番号は〇〇です。
これより、商品の発送準備をいたします。
梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。
この商品は実店舗と併売しています。
Ce produit marche avec une pile de lithium.
Il faudrait en mettre une dans le produit pour l'expédier à l'étranger.
Je vais donc ouvrir l'emballage et mettre une pile dans le produit et l'expédier pour vous.
Merci de votre compréhension.
J'ai expédié votre commande par XXX aujourd'hui.
Le numéro de suivi est YYY.
Je vais préparer l’expédition de votre commande.
J'emballe votre commande avec soin mais il peut arriver que le colis soit légèrement endommagé pendant le transport.
Ce produit est parallèlement en vente au magasin physique.
Il faudrait en mettre une dans le produit pour l'expédier à l'étranger.
Je vais donc ouvrir l'emballage et mettre une pile dans le produit et l'expédier pour vous.
Merci de votre compréhension.
J'ai expédié votre commande par XXX aujourd'hui.
Le numéro de suivi est YYY.
Je vais préparer l’expédition de votre commande.
J'emballe votre commande avec soin mais il peut arriver que le colis soit légèrement endommagé pendant le transport.
Ce produit est parallèlement en vente au magasin physique.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 約2時間