Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] MyUSスイートアドレスへ発送される商品に支払われる価格をより直接的に入力できる機能を提供するべく、この9月から当社の評価レポート手続きを強化することにな...

翻訳依頼文

We are pleased to announce that, in September, we will be enhancing our valuation reporting procedures to provide you with more direct ability to enter the prices paid for merchandise shipped to your MyUS suite address.

In preparation for this enhancement, and beginning Friday, 16 August, we will research the value of merchandise that arrives with no merchant invoice or with a merchant invoice that does not indicate the price you paid. If the values we assign as a result of our research do not reflect the actual price you paid, you may choose to edit the values from your inbox prior to shipping.
gloria さんによる翻訳
MyUSスイートアドレスへ発送される商品に支払われる価格をより直接的に入力できる機能を提供するべく、この9月から当社の評価レポート手続きを強化することになりましたのでお知らせいたします。

この強化の準備として、8月16日(金)より、マーチャントインボイスなしで届く商品又はお支払いの価格が表示されていないマーチャントインボイスがついた商品の価格のリサーチを行います。このリサーチの結果として当社が付す価格がお客様が実際に支払った価格と異なる合は、発送前にインボックスで価格を編集することができます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
603文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,357.5円
翻訳時間
40分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する