Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] グーグルの翻訳機能を使って日本の販売サイトの翻訳をします。非常に奇妙な翻訳文になります。貴方はその奇妙な英文をを誰にでも分る英文に直してください。 イー...
翻訳依頼文
グーグルの翻訳機能を使って日本の販売サイトの翻訳をします。非常に奇妙な翻訳文になります。貴方はその奇妙な英文をを誰にでも分る英文に直してください。
イーベイの販売者から販売する製品を参考にした場合のシッピングコストはそのセラーと同じにして下さい。
値段の付け方は、参考にしたセラーの価格の$1引いて$1以下の端数は99セントを付けて下さい。例えば参考にした販売者が$88.5と付けていたら$87.99です。
もし貴方に時間があるなら又私を手伝ってもらえますか。
新しく使う出品ツールです。
イーベイの販売者から販売する製品を参考にした場合のシッピングコストはそのセラーと同じにして下さい。
値段の付け方は、参考にしたセラーの価格の$1引いて$1以下の端数は99セントを付けて下さい。例えば参考にした販売者が$88.5と付けていたら$87.99です。
もし貴方に時間があるなら又私を手伝ってもらえますか。
新しく使う出品ツールです。
yyokoba
さんによる翻訳
Google's translation function will be used to translate the Japanese retail site. The translation will be very weird. I would like you to edit the weird English into something that anyone can understand.
If you use an item sold by an eBay seller as a reference, please match the shipping cost to that seller.
As for the price, subtract $1 from that seller's price and set the digits after the decimal point to 99. For example, if the seller prices $85.5 then it would be $87.99.
If you have some time, could you please help me again?
This is the new listing tool to be used.
If you use an item sold by an eBay seller as a reference, please match the shipping cost to that seller.
As for the price, subtract $1 from that seller's price and set the digits after the decimal point to 99. For example, if the seller prices $85.5 then it would be $87.99.
If you have some time, could you please help me again?
This is the new listing tool to be used.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語