Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パターシャフトの注文は今回は見送らせていただきます。 先日、S200 Wedgeを注文しましたが、届いた商品は全てS400 Wedgeでした。 送料をご...
翻訳依頼文
パターシャフトの注文は今回は見送らせていただきます。
先日、S200 Wedgeを注文しましたが、届いた商品は全てS400 Wedgeでした。
送料をご負担いただけるのであれば返品希望です。または割引をして欲しいです。早急にS200 Wedge(16 piece)を追送してください。
写真を送ります。内部から異音がするため、訳あり品としても販売できない品のため、返品させてください。
別件ですが、到着したRBZ Tour8が細長いダンボールで梱包されていました。
先日、S200 Wedgeを注文しましたが、届いた商品は全てS400 Wedgeでした。
送料をご負担いただけるのであれば返品希望です。または割引をして欲しいです。早急にS200 Wedge(16 piece)を追送してください。
写真を送ります。内部から異音がするため、訳あり品としても販売できない品のため、返品させてください。
別件ですが、到着したRBZ Tour8が細長いダンボールで梱包されていました。
We would like to pass on the putter shafts this time.
We ordered some S200 Wedge earlier, and all of the item I received were S400 Wedge. If you would be able to take shipping costs, we would like to return the items, or we would like to have discounts on them. Please send S200 Wedge as soon as possible.
Please see the attached pictures. I could hear some weird noises from inside, and I don't think I will be able to sell it as imperfect products.
This is a separate matter, RBZ Tour 8 came with long and thin cardboard box.
We ordered some S200 Wedge earlier, and all of the item I received were S400 Wedge. If you would be able to take shipping costs, we would like to return the items, or we would like to have discounts on them. Please send S200 Wedge as soon as possible.
Please see the attached pictures. I could hear some weird noises from inside, and I don't think I will be able to sell it as imperfect products.
This is a separate matter, RBZ Tour 8 came with long and thin cardboard box.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約1時間