Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 太陽の光が溶け込んだ、どこまでも深く、透明な青に 僕たちは身体を浮かべて、海の声に耳をすませた。 そして、あの日のマリアナブルーは、ぼくたちの永遠の記憶に...
翻訳依頼文
太陽の光が溶け込んだ、どこまでも深く、透明な青に
僕たちは身体を浮かべて、海の声に耳をすませた。
そして、あの日のマリアナブルーは、ぼくたちの永遠の記憶になる。
マリアナブルーの海で、きっとまた4人で再会する。
どこまでも続く紺碧の世界。
自由を手にした僕らは、太陽の光と共に、
静寂のブルーに溶け込んでいく。
海の声に耳を澄ませ、積み重なった彼らの記憶を見る。
僕たちは身体を浮かべて、海の声に耳をすませた。
そして、あの日のマリアナブルーは、ぼくたちの永遠の記憶になる。
マリアナブルーの海で、きっとまた4人で再会する。
どこまでも続く紺碧の世界。
自由を手にした僕らは、太陽の光と共に、
静寂のブルーに溶け込んでいく。
海の声に耳を澄ませ、積み重なった彼らの記憶を見る。
kiijimakai
さんによる翻訳
On the interminably deep and transparent blue into which sunlight melts, we floated our body and listened to the voice from sea
Then, the mariana blue of the day became our eternal memory.
We four will see again in the ocean of mariana blue.
The world of endless azure.
We gain freedom and we all are going to melt into the calm blue with the sunlight.
We listen to the voice from sea and see the accumulated memory of them.
Then, the mariana blue of the day became our eternal memory.
We four will see again in the ocean of mariana blue.
The world of endless azure.
We gain freedom and we all are going to melt into the calm blue with the sunlight.
We listen to the voice from sea and see the accumulated memory of them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...