Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] これは限定商品なので、外箱にも商品価値があります。 外箱を傷つけないように、梱包して送って下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kiijimakai さん miyapc さん tomokotty_0513 さん anpanchi18 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2013/08/09 17:22:08 閲覧 2341回
残り時間: 終了

これは限定商品なので、外箱にも商品価値があります。
外箱を傷つけないように、梱包して送って下さい。

kiijimakai
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 17:28:46に投稿されました
The packaging box of it also has commercial value as it is limited item.
Please ensure to pack it not to damage the packaging box.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
miyapc
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 17:27:52に投稿されました
This is limited edition goods, so the box is also valuable.
Please pack the goods to keep the box without any scratch, and send the goods.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
tomokotty_0513
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 17:31:01に投稿されました
This priduct is limited edition, so even a box has value. Be careful to not to damage the box when shipping it.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
anpanchi18
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/09 17:29:13に投稿されました
As this is a premium product, the outer box is also valueable.
With great attention not to scratch the outer box, please pack it and send it to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。