Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 5. 参加者の仲間やチームメンバーとより多くの時間を共にする 500 Startupsで一緒の職場を共有するすばらしい経験を通して、500 Star...

翻訳依頼文
1. Make better use of your mentor’s time

There are more than 200 mentors available in 500 Startups’ network, together with the whole family (mentors, founders, staff) more than 1000 people. That’s a huge network that any entrepreneur could ever dream of. Entrepreneurship is a lonesome road. However, this network give you no excuse to say, “I don’t know how to do abc or xyz”. Unless you managed to invent a whole new problem with your startup, there will always be someone in the network that is an expert in what you are dealing with.
marikowa さんによる翻訳
1. 自分のメンターの時間を有効に使う

500 Startupのネットワークには200人以上のメンターがいる。全てのメンター、創始者、スタッフ全てを合わせると1000人以上に上る。これはどんな企業家も夢見る巨大ネットワークである。企業家精神は孤立した道である。しかし、このネットワークはあなたに「abcやxyzのやり方がわからない」という言い訳は言わせない。あなたが全ての新しいプログラムを立ち上げない限り、あなたが対処していることに関するエキスパートが必ずいる。
jaga
jagaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5601文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,603円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
marikowa marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...
フリーランサー
jaga jaga
Senior
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...