Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 梱包: -梱包に関して何か要望はございますか? 我々の標準的な梱包方法でよろしいでしょうか。 発送: -ベトナムに配送を希望される業者はおあり...

翻訳依頼文
The production time for the order is 60 days from your final confirmation and deposit payment
The terms are FOB Ho Chi Minh
Payment terms are 30% deposit due with final confirmation and 70% due when we email you the shipment documents
Please see the attached files with the Pro-Forma Invoice for the Order and our bank infomation.


YES WE FOUND A SUPPLIER WHO CAN SUPPLY PLAIN GLASS FOR CB116M

YES WE CAN DO THIS. SHOULD WE PUT A STICKER ON THE BOTTOM OF EACH CINNAMON BOX? FOR THE BAGS WHERE DO YOU WANT US TO PUT THE CODE? SHOULD WE HANG IT FROM THE ZIPPER HEAD?

tatsuoishimura さんによる翻訳
ご注文品の製造日数は、お客様の最終確認ならびに保証金支払い時から60日間です。
条件はFOBホー・チミン本船渡しです。
支払条件は、最終確認と同時に保証金の30%、当社が出荷書類を電子メールにてお送りする時に70%をお支払いいただきます。
同ご注文に対するお見積り、および当社の銀行情報を含む添付ファイルをご覧ください。

そうです、当社はCB116M用の無地ガラスを供給できるサプライヤーを見つけました。

そうです、当社ではそれが可能です。ステッカーを各シナモン・ボックスの底に貼りましょうか?バッグについては、どこにコードを記すことをお望みですか?ジッパー頭部につるすべきでしょうか?
zuzustan
zuzustanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1115文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,509.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
zuzustan zuzustan
Starter
-TOEIC930点
仕事で英語を使い始めて3年になります。
ビジネスメール、契約文書、ミーティングで英語を使用しています。