Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] お返事が大変遅くなってごめんなさい。母の誕生日が土曜日だったので、1週間ずっと誕生日のプランを立てていました。仕事の方はまずまずです・・・。時には好きだと...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん oier9 さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 684文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/08/08 10:01:06 閲覧 1273回
残り時間: 終了


I am sorry for such a long awaited reply!! moms birthday was Saturday and we were planning it all week... my job is so so... I like it sometimes, but for the most part, I hate it. everyone is miserable usually and I'm happy, so they try to bring me down and I will not allow them to. ;)

so since we last talked, I have went on a different type of diet. I joined myfitnesspal.com and downloaded the app to my iPhone. you give ur weight and height and it decides how many calories you should have... it makes it simple because there is foods already in the program and you add them for each category... super easy!! I lost 8 pounds since last Tuesday (6 days!!!!) isn't that awesome?! ;D

お返事に長くお時間をいただいてしまい申し訳ありませんでした。母の誕生日は土曜日だったので、一週間かけて計画を立てていました。...私の仕事はまあまあです...楽しめる時もありますが、大概は嫌です。皆が惨めで、私はハッピーです。彼らは私の足を引っ張ろうとしますが、そうはさせません。(笑

以前お話しした時から、私は別のタイプのダイエットをしています。myfitnesspal.comに参加して、iPhoneにアプリをダウンロードしました。体重と身長を入力すれば、摂取すべきカロリーを決めてくれます。... プログラム内にははじめから食品があり、各カテゴリにを追加するだけなので、簡単にできます...超簡単です! 先週の火曜日から8ポンド減量しました(6日間!!)。 スゴくないですか!? ; D

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。