Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 質問ありがとう!! この商品は剣が失われており、マントが少し汚れていますがそれ以外はとても いい状態です。 この商品は現在日本でも品...
翻訳依頼文
こんにちは。
質問ありがとう!!
この商品は剣が失われており、マントが少し汚れていますがそれ以外はとても
いい状態です。
この商品は現在日本でも品薄の商品になります。
検討してみてください。
ありがとう!!
この商品は現在わたしの会社が提携している、商品の出荷センターに
すでに納品しており、これ以外の写真が追加出来ない状態です。
パッケージ等はダメージもな少なく、良い状態ですので、
ご購入を検討してみてください。
ありがとう!!
質問ありがとう!!
この商品は剣が失われており、マントが少し汚れていますがそれ以外はとても
いい状態です。
この商品は現在日本でも品薄の商品になります。
検討してみてください。
ありがとう!!
この商品は現在わたしの会社が提携している、商品の出荷センターに
すでに納品しており、これ以外の写真が追加出来ない状態です。
パッケージ等はダメージもな少なく、良い状態ですので、
ご購入を検討してみてください。
ありがとう!!
kiijimakai
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for your question.
Except that this product has no sword and a little dirt on its mantle, the condition is pretty good.
This product is in short supply in Japan.
Please consider about it.
Thank you!!
As this product has already gone to our affiliated delivery centre, we can not add any further pictures.
However, it has little damage on the package and it is in good condition, please consider to purchase it.
Thank you!!
Thank you for your question.
Except that this product has no sword and a little dirt on its mantle, the condition is pretty good.
This product is in short supply in Japan.
Please consider about it.
Thank you!!
As this product has already gone to our affiliated delivery centre, we can not add any further pictures.
However, it has little damage on the package and it is in good condition, please consider to purchase it.
Thank you!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...