Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私達の会社名は○○です。 お気を悪くしたならば謝罪いたします。申し訳ございません。 また、見積の件については一旦置いておきます。 御社の知りたい情報は何...
翻訳依頼文
私達の会社名は○○です。
お気を悪くしたならば謝罪いたします。申し訳ございません。
また、見積の件については一旦置いておきます。
御社の知りたい情報は何ですか?
そして、今回のようなビジネス的な情報だけでなく、あなたの興味のある日本のことを聞いていただいても構いません。
例えば、日本料理・アニメ・歴史・観光場所など気兼ねなくいつでも聞いてきてください。
私はあなたと長く付き合っていき理解を深めたいと考えています。
なので、私が協力できることがあればいつでも連絡してきてください。
お気を悪くしたならば謝罪いたします。申し訳ございません。
また、見積の件については一旦置いておきます。
御社の知りたい情報は何ですか?
そして、今回のようなビジネス的な情報だけでなく、あなたの興味のある日本のことを聞いていただいても構いません。
例えば、日本料理・アニメ・歴史・観光場所など気兼ねなくいつでも聞いてきてください。
私はあなたと長く付き合っていき理解を深めたいと考えています。
なので、私が協力できることがあればいつでも連絡してきてください。
nick_hallsworth
さんによる翻訳
The name of my company is ○○.
Please accept my apologies if I offended you.
Also, I'll leave the estimate for now.
What would your company like to know?
We would also be happy to hear about what areas of Japan interest you, as well as the business information which you will provide. For example, please feel free to ask about things such as Japanese food, anime, history, and sightseeing spots anytime.
I would like to build a long-term working relationship with you and deepen our mutual understanding.
So, please contact me if there is ever anything I can do to cooperate with you.
Please accept my apologies if I offended you.
Also, I'll leave the estimate for now.
What would your company like to know?
We would also be happy to hear about what areas of Japan interest you, as well as the business information which you will provide. For example, please feel free to ask about things such as Japanese food, anime, history, and sightseeing spots anytime.
I would like to build a long-term working relationship with you and deepen our mutual understanding.
So, please contact me if there is ever anything I can do to cooperate with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,
My name is Nick.
I am a professional translator i...
My name is Nick.
I am a professional translator i...