Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 今回20個の見積もりを出して頂きましたが以前15個仕入れた時と同じ単価ですね。 今後30、40、50と個数を増やしていく場...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 googlybear さん mzarco1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

goldseptember01による依頼 2013/08/06 00:17:13 閲覧 1758回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

今回20個の見積もりを出して頂きましたが以前15個仕入れた時と同じ単価ですね。
今後30、40、50と個数を増やしていく場合も割引無く同じ単価ですか?

お店は複数出店しておりますがDVDプレーヤーを出品しているお店だけでいいんですよね?
それと何故知りたいのか理由を教えて下さい。

よろしくお願いいたします。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 00:27:06に投稿されました
Thank you for your email.

I received the 20 pieces for the estimate this time. It will have the same unit price as the 15 pieces from before, won't it?
Could you give us a discount if we increase our order to 30, 40 and 50 pieces, or will it still have the same unit price?

There are several shops opened, would it be okay to display the DVD player only in a shop.
Could you tell me why you want to know the reason?

Thank you in advance.
goldseptember01さんはこの翻訳を気に入りました
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 00:35:35に投稿されました
Thank you for contacting us.

We received the estimated cost for 20 units but the unit price is the same as when we ordered 15.
Will the price stay constant without discount even if we increase to 30, 40 or 50 unita?
There are numbers of stores but you only want the items in stores that handle DVD players, correct?

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。