Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入いただいた商品は倉庫Aの中にあります。 倉庫Aでは私のIDからあなたのIDへ商品を移動するためには、あなたの許可が必要になります。 大変申し訳あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん [削除済みユーザ] さん blackdiamond さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/05 11:23:01 閲覧 1187回
残り時間: 終了

ご購入いただいた商品は倉庫Aの中にあります。
倉庫Aでは私のIDからあなたのIDへ商品を移動するためには、あなたの許可が必要になります。
大変申し訳ありませんが、あなたのアカウントマネージャーに下記の内容のメールを送っていただけないでしょうか?
そうすればすぐにあなたのIDへ商品が送られます。
宜しくお願い致します。

「私はBのIDの商品を受け取ることを許可します。」

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 11:28:49に投稿されました
The product, which you have purchased is currently in A warehouse.
In A warehouse, you approval is needed in order to transfer the product from my ID to yours.
I am very sorry for the trouble. However, please send the following as an Email in your account manager.
By doing this, they would immediately send the product to your ID.
Thank you in advance.

"I give my permission to receive the product from B's ID."
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 11:33:44に投稿されました
The item you have purchased was kept at the warehouse A.
The operating staff at the warehouse A needs your permission for transferring the ownership of item from my ID to your ID.
We are sorry for taking time, but would you please email to your account manager stating “I give permission to accept the item under B’s ID” so that the item will be transferred to your ID immediately.
Thank you for your cooperation.
blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 11:30:22に投稿されました
The item you purchased is in the warehouse A.
Your permission is required to move the item from my ID to you ID at the Warehouse A.
Excuse me, but could you send an e-mail including following contents to your account manager?
Then, I can move the item to your ID.
Thank you!.
"I permit you to receive the item with B's ID."
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。